عبده لتعلم الإنجليزية والكمبيوتر
كيف تصبح مترجم ناجح Untitl15
عبده لتعلم الإنجليزية والكمبيوتر
كيف تصبح مترجم ناجح Untitl15
عبده لتعلم الإنجليزية والكمبيوتر
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

عبده لتعلم الإنجليزية والكمبيوتر

منتديات عبده الأقصرى للغات (وخاصة الإنجليزى) والكمبيوتر ... وكذلك يهتم المنتدى بشؤون التعليم والمعلمين والطلاب فى جميع المراحل التعليمية المختلفة .
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

شارك مرة واحدة واربح من الإنترنت يوميا مدى الحياة
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
المواضيع الأخيرة
إعلن معنا



 

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
Admin
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
سندس
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
مسلم وأفتخر
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
Hassan
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
فارس اللغة
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
khaledangle
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
أمير الشعراء
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
ام اياد
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
علاءالدين خالد
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
الباحث عن النجاح
كيف تصبح مترجم ناجح I_vote_rcapكيف تصبح مترجم ناجح I_voting_barكيف تصبح مترجم ناجح I_vote_lcap 
خدمات عامة
 
آله حاسبة
عداد الزوار
جميع الحقوق محفوظة لمنتديات عبده الأقصرى حقوق الطبع والنشر©2011 - 2012

 

 كيف تصبح مترجم ناجح

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
  ;
   ;
Admin


الدولة : مصر
عدد المساهمات : 642
نقاط : 151825
تاريخ التسجيل : 10/01/2010
العمر : 35
الموقع : http://abdo4esl.weebly.com/
العمل/الترفيه : معلم لغة إنجليزية

كيف تصبح مترجم ناجح Empty
مُساهمةموضوع: كيف تصبح مترجم ناجح   كيف تصبح مترجم ناجح Emptyالخميس 21 أكتوبر 2010, 4:54 pm

بسم الله الحمن الرحيم
ــــــــــــــــــ

study study

   كيف تصبح مترجماً ناجحاً ؟؟!


   إذا كانت الترجمة تستهويك..فربما تستفيد من هذه الخطوط العريضة..وهي موجهة بالأساس للترجمة ما بين العربية والإنجليزية..وقد لا تكون يسيرة..ولكن يجب توفر جزء منها على الأقل في المترجم المتمكن

   1) على المترجم أن يتقن اللغتين..بما معناه ان يمتلك مفاتيح اللغة المترجم منها والمترجم اليها.. ولا يعني الإتقان هنا أن تكون بالضرورة لغته الأم او ان يتحدثها باستمرار في معاملاته في حياته في بلد اجنبي..وانما ان يتقن مفاتيحها بالأساليب والتراكيب الخاصة بها..وقد يتأتى ذلك من خلال الدراسة أو القراءة المكثفة او غيرها من أساليب التواصل.

   2) كل لغة لها قالبها, وما يوافق اللغة الواحدة قد لا يوافق اللغة الثانية.. فلا نترجم التركيب أو الأسلوب وانما نترجم الفكرة المستنبطة بمضمونها وليس بالشكل.

   3) اقرأ النص أو المقال أو الكتاب قبل أن تترجم الجمل الواحدة تلو الأخرى..فمعاني بعض الكلمات تفهم من النص بالإجمال..او تكتسب معاني أخرى غير المألوفة بوجودها في نص معين.

   4) لا تجوز الترجمة الحرفية مطلقاً.

   5) لا يجوز تلخيص الكلام, فالمترجم الجيد هو الذي ينقل الفكرة وينقل معها أسلوبها اللغوي الخاص(أي اسلوب اللغة المترجم إليها).

   6) الحفاظ على الأمانة في الترجمة حتى ولو كان ذلك شتيمة أو فكرة تنافي معتقدات المترجم او ما يؤمن به.

   7) لا تجوز الإضافة...لا يجوز التأليف...لا يجوز الإختصار أو التحريف.

   Cool لا يجوز الجمع إذا كان الإسم مفرداً إلا في الحالات النادرة.

   9) يجب أن لا تُشتم اللغة الأولى في الثانية(أي أن لا نحس بروح اللغة الأولى في النص المترجم).

   10) لا تستخدم the مثل "ال" التعريف بالعربية.

   11) الحفاظ على زمن الفعل في اللغة الأولى وفي الثانية.

   12) يجوز تناوب الفعل الحاضر والماضي المكان في اللغة العربية..فقد نستخدم فعلاً ماضياً لنعني به امراً في الحاضر.

   13) معظم الكلام في الإنكليزية مبني للمجهول وفي العربية العكس صحيح..فيفضل الابتعاد عن صيغة المبني للمجهول حيث انها غير مستحبة كثيراً.

   14) في حال شعور المترجم أن ما ترجمه غير منطقي فعليه ان يعي انه أخطأ..لأن الكلام في أي لغة لا بد أن يكون منطقياً.

   15) يجب قراءة النص المترجم في النهاية مستقلاً عن النص الأصلي.. ويجب أن يشعر القارئ بروح اللغة فيه كنص مكتوب باللغة نفسها(أي اللغة المترجم إليها) لا أن يشعر بأن هذا النص مكتوب بقلم آخر غير قلم المُترجم ومن ثم منقول إلى لغة أخرى..فيجب ان تشعر بأن النص المترجم شبيه تماماً بأي نص مكتوب بشكل عادي(كمقال في مجلة مثلاً).

   نقطة هامة

   يجب على المهتم بالعمل الدعوي امتلاك حصيلة من المفرادت اللغوية المتخصصة في مجال الدين

   فلكل لغة عدة اقسام من المفردات..فهناك لغة اقتصادية ولغة سياسية وأخرى دينية أو علمية أو تاريخية..وهلم جرا..وهي ما تسمى بالإنجليزية Jargon..

   وفي هذا الصدد ألفت النظر إلى نقطتين هامتين..وهما:

   1) يجب أن يقتني المترجم قاموساً متخصصاً في المجال الذي يترجم فيه..فالقواميس أنواع شتى..لو حاولت ذكرها سأحتاج لصفحات وصفحات لا تنتهي.. فلدينا مثلاً قواميس فقهية تعرف المصطلحات الدينية ومنها مثلاً "معجم الفقهاء"..أو قواميس للتعابير الإصطلاحية والأمثال..وغيرها الكثير..

   2) قد يضطر المترجم..سيما ذلك المتخصص في الدعوة..إلى الترجمة الصوتية أو النقلية بالحرف.. وتسمى بالإنجليزية transliteration..
   ومثال عليها..بعض الكلمات الدينية ككلمة "القرآن" مثلاً تترجم كما هي صوتياً..فتكون Koran..أو كلمة مثل "جهاد" Jihad أو "انتفاضة" Intifada..و أحيانا كلمات مثل "صلاة" Salat و "زكاة" Zakat.. ويكون ذلك غالباً لأن الكلمة لا مرادف لها في اللغة الثانية أو لأن المرادف لا يعطي المعنى الحضاري أو الديني المراد لها..ويحتاج المترجم أحيانا إلى إلحاقها بتعريف بسيط لهاباللغة الثانية طبعاً..

ومن واقع عملي بمجال الترجمة أأكد أن من أفضل القواميس التي لا يمكن الغنى عنا في مجال الترجمة هذ القاموس 



study study study
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://abdo4english.egyptfree.net
 
كيف تصبح مترجم ناجح
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
عبده لتعلم الإنجليزية والكمبيوتر  :: تعلم اللغة الإنجليزية بسهولة :: قواعد ومبادىء الترجمة-
انتقل الى: